Prevod od "dobro in" do Srpski


Kako koristiti "dobro in" u rečenicama:

Verjamem, da je naloga Boga pretvarjanje zlega v dobro in če je dejaven pri tej stvari, potem to počne tudi zdaj, čeprav tega naše oči ne morejo zaznati.
Verujem da je Božji cilj pretvoriti zlo u dobro i ako je on aktivan ovde, on to sada èini iako to naše oèi ne mogu opaziti.
Karkoli imaš, kar je dobro in poceni.
Ne, koju god imate, uredu je, samo nek' je jeftin.
Gospodje, imam dobro in slabo novico.
Gospodo imam dobre i loše vesti.
Dobro in zvesto si mi služil, Robaus, vendar lahko le jaz živim večno.
Bio si mi dobar i veran sluga, Severuse... Ali jedino ja mogu veèno da živim.
To ni ne dobro in ne slabo, enostavno je pač tako.
To nije ni dobro ni loše, jednostavno je tako.
Da bi vi in moja hči Margaery pila dobro in živela dolgo.
Da ti i moja æerka Margeri ispijete u zdravlju i živite dugo. Lepa èaša moj gospodaru.
Ko je prebivalstvo omejeno, je množici dobro in cveti.
Ogranicava prirast stanovništva. Mase žive site i u blagostanju.
Magična moč, ki združuje dobro in slabo, temna stran in svetla.
Čarobna moć koja sadrži i Dobro i Zlo... Tamu i Svetlost.
Rad bi razložil, zakaj je bila psihologija dobro, zakaj ni bila dobro in kako bi lahko, v naslednjih desetih letih, bila dovolj dobro.
Želim da kažem zašto je psihologija bila dobro, zašto nije bila dobro i kako može postati dovoljno dobra u narednih deset godina.
To je zelo razveseljivo, če vam gre dobro, in zelo uničujoče, če vam ne gre.
što je sjajno ako nam dobro ide, i pogubno ako nam loše ide.
Vprašala me je, kje sem se naučila govoriti angleščino tako dobro. In bila je zmedena, ko sem rekla, da je v Nigeriji angleščina uradni jezik.
Pitala me je gde sam naučila engleski tako dobro, i bila je zbunjena kada sam joj rekla da Nigerija slučajno ima engleski kao zvanični jezik.
Bog namreč ve, da tisti dan, ko bosta jedla od njega, se vama odpro oči, in bodeta kakor Bog ter bosta spoznala dobro in hudo.
Nego zna Bog da će vam se u onaj dan kad okusite s njega otvoriti oči, pa ćete postati kao bogovi i znati šta je dobro šta li zlo.
Hrani in poslušaj vse te besede, ki ti jih zapovedujem, da se bo dobro godilo tebi in tvojim otrokom za teboj do vekomaj, ko delaš, kar je dobro in prav v očeh GOSPODA, Boga tvojega.
Čuvaj i slušaj sve ove reči koje ti ja zapovedam, da bi dobro bilo tebi i sinovima tvojim nakon tebe doveka kad činiš šta je dobro i pravo pred Gospodom Bogom tvojim.
In napiši na tiste kamene vse besede tega zakona dobro in razločno.
I napiši na tom kamenju sve reči ovog zakona dobro i razgovetno.
Sedaj pa glej, v roki smo tvoji: stóri, kar se ti zdi dobro in prav, da z nami storiš.
A sada eto smo ti u rukama; čini šta misliš da je dobro i pravo da s nama učiniš.
Tudi jaz – Bog ne daj, da bi se tako pregrešil GOSPODU, da neham moliti za vas, temuč učiti vas hočem dobro in pravo pot.
A meni ne dao Bog da zgrešim Gospodu i prestanem moliti se za vas; nego ću vas upućivati na put dobar i prav.
Daj torej hlapcu svojemu razumno srce, da more soditi ljudstvo tvoje in razpoznavati dobro in zlo; kajti kdo je zmožen soditi temu množnemu ljudstvu tvojemu?
Daj dakle sluzi svom srce razumno da može suditi narodu Tvom i raspoznavati dobro i zlo. Jer ko može suditi narodu Tvom tako velikom?
In Asa je delal, kar je bilo dobro in pravično v očeh GOSPODA, njegovega Boga;
I činjaše Asa šta je dobro i pravo pred Gospodom Bogom njegovim.
Odstopi od hudega in delaj dobro, in prebival boš v deželi vekomaj.
Uklanjaj se oda zla, i čini dobro, i živi doveka.
in vračajo mi hudo za dobro in sovraštvo za ljubezen mojo.
Vraćaju mi zlo za dobro, i mržnju za ljubav moju.
{Pesem stopinj, Davidova.} Glej, kako dobro in kako prijetno, da složno bratje prebivajo skupaj!
Kako je lepo i krasno kad sva braća žive zajedno!
Kdor pazi na besedo, doseže dobro, in kdor upa v GOSPODA, blagor mu!
Ko pazi na reč, nalazi dobro, i ko se uzda u Gospoda, blago njemu.
Ona mu izkazuje dobro in ničesar hudega vse dni življenja svojega.
Čini mu dobro, a ne zlo, svega veka svog.
Glej, kar sem spoznal za dobro in za lepo: da človek jé in pije in uživa dobro pri vsem trudu svojem, s katerim se trudi pod solncem, vse dni svojega življenja, kar mu jih je Bog dal; kajti to je delež njegov.
Eto, to videh da je dobro i lepo čoveku da jede i pije i uživa dobro od svega truda svog kojim se trudi pod nebom za života svog, koji mu Bog da, jer mu je to deo.
Res, na zemlji ni pravičnega človeka, ki dela dobro in ne greši.
Doista nema čoveka pravednog na zemlji koji tvori dobro i ne greši.
Gorje jim, ki pravijo hudemu dobro in dobremu hudo, ki imajo temo za luč in luč za temo, ki delajo grenko za sladko in sladko za grenko!
Teško onima koji zlo zovu dobro, a dobro zlo, koji prave od mraka svetlost, a od svetlosti mrak, koji prave od gorkog slatko a od slatkog gorko.
Ker obrniti hočem svoje oči nanje v njih dobro, in jih nazaj pripeljem v to deželo, in jih bom zidal in ne podiral, in sadil jih bom, ne roval.
I obratiću oči svoje na njih dobra radi, i dovešću ih opet u ovu zemlju, i sazidaću ih i neću ih razoriti, i nasadiću ih i neću ih počupati.
Kar se pa tiče mene, glejte, v roki vaši sem, storite mi, kar se vidi dobro in pravo v vaših očeh.
A ja, evo sam u vašim rukama, činite od mene šta mislite da je dobro i pravo.
In dam jim eno srce in en pot, da se me bodo bali vse dni, njim v dobro in njih otrokom za njimi.
I daću im jedno srce i jedan put da bi me se bojali uvek na dobro svoje i sinova svojih nakon njih.
In veselil se jih bom in jim delal dobro, in vsadim jih v to deželo v resnici iz vsega srca svojega in iz vse duše svoje.
I radovaću im se čineći im dobro i zasadiću ih u ovoj zemlji tvrdo svim srcem svojim i svom dušom svojom.
Pojdi in reci Ebedmeleku, Etiopcu, tole: Tako pravi GOSPOD nad vojskami, Bog Izraelov: Glej, jaz izpolnim besede svoje o tem mestu v hudo, ne pa v dobro, in pred očmi tvojimi se uresničijo tistega dne.
Idi i reci Avdemelehu Etiopljaninu govoreći: Ovako veli Gospod nad vojskama Bog Izrailjev: Evo ja ću učiniti da se zbudu reči moje tome gradu na zlo, a ne na dobro, i navršiće se pred tobom u onaj dan.
Glej, jaz čujem nad njimi v hudo, a ne v dobro; in vse može Judove, ki so v deželi Egiptovski, končata meč in lakota, dokler ne poginejo.
Evo, ja ću paziti na njih zla radi, ne dobra radi, i Judejci koji su u zemlji misirskoj, svi će ginuti od mača i od gladi, dokle ih ne bude ni jednog.
ki sovražite dobro in ljubite hudo, trgate kožo ljudem in meso ž njih kosti;
Koji mrzite na dobro, a ljubite zlo, sadirete kožu s njih i meso s kosti njihovih;
Naznanil ti je, o človek, kaj je dobro; in kaj zahteva GOSPOD od tebe, nego da strežeš pravici in ljubiš usmiljenje in da hodiš ponižno z Bogom svojim?
Pokazao ti je, èoveèe, šta je dobro; i šta Gospod ište od tebe osim da èiniš što je pravo i da ljubiš milost i da hodiš smerno s Bogom svojim?
Dobri človek prinaša iz dobrega zaklada dobro, in hudobni človek prinaša iz hudega zaklada hudobno.
Dobar čovek iz dobre kleti iznosi dobro; a zao čovek iz zle kleti iznosi zlo.
Dajajte, in vam bo dano: mero dobro in natlačeno in potreseno in zvrhano bodo dali v naročje vaše; s kakršno mero namreč merite, s tako se vam bo odmerjalo.
Dajte, i daće vam se: meru dobru i nabijenu i stresenu i prepunu daće vam u naručje vaše. Jer kakvom merom dajete onakvom će vam se vratiti.
To je dobro in prijetno pred Bogom, Rešiteljem našim,
Jer je ovo dobro i prijatno pred Spasiteljem našim Bogom,
Popolnim pa se daje močna hrana, namreč njim, ki imajo po izkušnji vajene čute, da razločujejo dobro in hudo.
A savršenih je tvrda hrana, koji imaju osećanja dugim učenjem obučena za razlikovanje i dobra i zla.
kakor je bila Sara poslušna Abrahamu, imenujoč ga gospoda; njene hčerke ste postale ve, če delate dobro in se ne bojite nobenega strahu.
Kao što Sara slušaše Avrama, i zvaše ga gospodarem; koje ste vi kćeri postale, ako činite dobro, i ne bojite se nikakvog straha.
1.1133458614349s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?